|
Literary Cinephilia: A Survey |
I confess, the headline irked me, catching my eye as I
flicked through the pages of a major Spanish newspaper: “Cinema is literature,
too”. What’s this, I wondered, the same old, snobbish attempt to raise the
cultural status of film by comparing it favourably to great books? In recent
years, this campaign has tended to move across to so-called quality TV. How
often have we read lately, mainly in the literary sections of newspapers and
magazines, that such-and-such a series deserves to be praised as (gasp)
“novelistic”?
On closer inspection, this double-page spread turned
out to be an innocent bit of journalistic malarkey about those unforgettable,
ever-quotable lines of dialogue from the likes of The Godfather (1972), Gone with the Wind (1939) or À bout de souffle (1960). But the moment was enough to make
me recall the angry sarcasm of Jean-Louis Comolli in 1963 – “Read the beautiful
phrases about cinema that only writers know how to fashion!” – before another, far
more serious publication came my way.
The cover of a special issue of the Australian
literary journal Contrappasso (April
2015) declares – over the inevitable photo of popcorn – “Writers at the
Movies”. Inside, however, its editors (one of whom, Matthew Asprey Gear, is author
of the excellent At the End of the Street
in the Shadow: Orson Welles and the City from Wallflower) announce a more
particular focus, which they dub literary
cinephilia.
There have always been “writers at the movies”. A
string of anthologies has duly gathered the canonical tales, poems and
reminiscences of famous writers in relation to cinema and cinema-going
experiences: Philip Oakes’ The Film
Addict’s Archive (1966) and Jim Shepard’s Writers at the Movies (2000) are among the best collections. Some
writers spin fictions within the milieu of movie making and the various
industries attached to it; these range in tone from F. Scott Fitzgerald’s
whimsically satirical The Pat Hobby
Stories of the early 1940s, to the tougher tales of Theodore Roszak’s Flicker (1991) or Rudolph Wurlitzer’s
1984 Slow Fade (inspired by the
author’s thorny experience working for Sam Peckinpah on Pat Garrett and Billy the Kid). Other writers investigate the life
of spectators: Walker Percy’s The
Moviegoer (1961) – which has so far eluded screen adaptation, even though
Jim McBride and Terrence Malick were attached to this tantalising project at
different times – tells its story from the melancholic perspective of the movie
fan.
Even some film critics have had a go at the “movie novel”
game. A former reviewer for Melbourne’s newspaper The Age, Neil Jillett – best-known today for inventing the
statement “Australia is the ideal place to film the end of the world” that he
stealthily attributed to Ava Gardner when she refused him an interview on the
set of Stanley Kramer’s On the Beach (1959) – turned his hand to crime fiction in the 1980s. His Copycat (1989) is set in the world of
film production, and boasts the following synopsis: “Jack Maclean, Hollywood actor, is in Australia making a film with his
director wife, Karin. His part: Joshua Harris, the murderous preacher. But as
Jack acts out his role for the cameras, so does a murderer – for real – in the
dark streets of Melbourne ....”
However, the literary cinephilia that the Contrappasso issue evokes is something
rather more complicated than any of these examples so far cited. Far removed
from either the reflex cultural snobbery of a John Irving, hammering in My Movie Business (1999) his pet theme
that films are usually so less rich than novels, or the perfunctory use of film
production as a plot backdrop, literary cinephilia stages a more equal exchange
between the two media of literature and cinema. The chosen starting point is
not those film theorists or critics who have styled various shades of what has
been labelled ficto-criticism, from Jean Epstein (The Intelligence of a Machine, 1946) and Guillermo Cabrera Infante
(A Twentieth Century Job, 1963) to
Lesley Stern (The Smoking Book, 1999).
The aim is to discover, instead, what special insight and eloquence writers not
normally associated with cinema might bring to this realm of human experience.
Inspired by figures as diverse as Italo Calvino,
Manila-born Jessica Hagedorn (Dream
Jungle, 2003), Juan Goytisolo and Iain Sinclair – not forgetting the BFI Classics books by Salman Rushdie (The Wizard of Oz)
or Alberto Manguel (Bride of Frankenstein)
– the erudite introduction to the Contrappasso issue suggests several key characteristics of this largely unheralded genre.
There is an attention to the processes of personal memory intertwined with a
larger sense of “the movie theatre as social space”, a ritual refracted
differently according to each national culture. And there is a lively history
of movies providing their viewers, in diverse ways, with “an education outside
school”, often on matters forbidden or unspoken in their specific cultural or
political context.
Departing now from Contrappasso’s
generous canon, let's begin a survey of recent trends in this contemporary
field by noting the rise of what Yann Tobin in Positif magazine has called “a new literary genre: the biographical
novel”. His remark was prompted by Ozu (2015) by Marc Pautrel, whose other works of this type have been devoted to philosopher
Blaise Pascal and painter Jean-Baptise-Siméon Chardin. Mixing background
research with pure imagination, Pautrel weaves a tale centred on the
“sublimated love story between the director and his favourite actress, Setsuko
Hara”. Even if Ozu’s real-life desire does appear, in truth, to have been
rather queerer!
In a related vein, Philippe Azoury successively pursues,
across À Werner Schroeter, qui n’avait
pas peur de la mort (2010), Philippe
Garrel en substance (2013) and now Jim
Jarmusch, une autre allure (all published by Capricci), a peculiarly
neo-Romantic portrait of the international, cinematic underground. This author
does not hesitate to evoke, to the point of floridness, the solitary moments,
personal crises and innermost drives of his subjects – or to include the
itinerary of his own discovery of these artists, and how they have influenced
his life.
Cine-autobiography also gets a boost from this
publishing trend, especially in France. Tell-all memoirs of those whose lives
have been affected by the world of film and its artists are often spruced up
with a strong literary flavour. Evane Hanska’s Mes années Eustache (2001) is a real scorcher, while Anne Wiazemsky
has crafted a trilogy out of her memories of teenagehood, passing in swift
succession from Robert Bresson and Balthazar (in Jeune fille) over to Jean-Luc Godard and La Chinoise (in Une année studieuse) and finally smack
into the middle of May ’68 (Un an après)
– that crowning volume providing the basis for Michel Hanazavicius’ comedy Redoubtable (aka Godard Mon Amour, 2017). (Sadly, the fact that Wiazemsky makes
herself, as literary narrator, the detached, dispassionate, quietly ever-reflecting
observer of her own unfolding life means that she becomes an almost completely irrelevant,
passive blank in its movie version!) More soberly, but not stinting on the
inside gossip, Luc Beraud has given us his reminiscences as a sometimes beleaguered
assistant director in Au travail avec
Eustache.
Not all the action in this field is French. The editor
of one of the anthologies cited above, Jim Shepard, was ahead of the trend when
his 1998 book Nosferatu – known
variously as Nosferatu in Love and Nosferatu: A Novel – took F.W. Murnau as
the subject of a fictional biography. David Thomson was also prescient in Warren Beatty and Desert Eyes: A Life and a
Story (1987) – an alternation of fact and fiction, chapter by chapter, which
is more experimental than Thomson’s later, straighter celebrity biographies.
But, at present, the stand-out work in this area is
Nathalie Léger’s Supplément à la vie de
Barbara Loden (2012), available in an English translation by Natasha Lehrer
and Cécile Manon as Suite for Barbara
Loden (Dorothy). Léger’s previous books in this mode have been about the
Countess de Castiglione (also translated) and Samuel Beckett. The subject here is Wanda (1970), the extraordinary and sole feature film
directed by actor Loden, who died of cancer at 48. Wanda has especially caught the fancy of some writers admired by Contrappasso: Don DeLillo wrote an essay
on it, and Rachel Kushner’s The Flamethrowers (2013) works it into the novelistic fabric. Loden’s masterpiece has also
prompted some of the finest pieces of film criticism, from Bérénice Reynaud and
Belgium’s Dirk Lauwaert, and even an audiovisual essay.
Léger goes further still. Starting with the modest
intention to craft, for an encyclopedia, a “miniature model of modernity” from
the elements of the film, the patch of working-class America it depicts, and
Loden’s troubled life, Léger finds herself drawn into an enigma: why do strong,
creative women stay with men who (in various senses) abuse them? Wanda as a
character would seem to be no kind of feminist role-model heroine, but there is
still a fragile thread of resistance to the prescribed female script in her
strange, passive, implosive behaviour. The implications of the author’s
research spread out in an ever-widening circle, taking in her mother, herself …
and this mere “supplement” to Loden’s life becomes an extension, a re-living, a
veritable re-creation. The contagion doesn’t even end with the book: a 2013
theatre piece by Marie Rémond, inspired by Léger, is titled Vers Wanda (“toward Wanda”).
There is another context in which the phenomenon of
literary cinephilia can be located, dating back to at least the 1950s. It is
then that a bunch of writers associated with the French movement of the Nouveau Roman or New Novel, including
Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute, Jean Cayrol, Claude Ollier and Michel
Butor, turned to cinema as the generative inspiration for a different kind of
prose: descriptive, elliptical, perhaps even objective like a camera lens. Alain Resnais was sufficiently
plugged into the movement to tap several of these authors as his collaborative
screenwriters, as well as another somewhat displaced from it: Marguerite Duras.
When Duras and Robbe-Grillet published their
screenplays for Resnais, they did so in a hybrid form, the ciné-roman or cine-novel, mixing text that was equal parts filmic
and literary in orientation with film stills and other visual material. Chris
Marker was drawn to this form, producing a book version of his classic La Jetée (1962), already a motion
picture “interrupted”, as it were, by still photography. The Belgian writer Ivo
Michiels took the process to another level altogether: after scripting Woman in a Twilight Garden with André
Delvaux in 1979, Michiels composed a novel from it in the form of a “series of
images”, and also recycled his experience in a volume of his “raw journal”
series, titled (after the Romy Schneider hit) Sissi.
Robbe-Grillet, himself a director from 1963, embraced the ciné-roman format and developed it right to the end of the 1970s; Duras disliked the term, preferring to cryptically subtitle the published version of her masterpiece India Song as “text theatre film”. The larger stake of all such experiments was grasped by Marie-Claire Ropars-Wuilleumier, a foremost theorist of the modernist exchange between literature and cinema. In 1960, when Ropars-Wuilleumier was only 23, she suggested:
To show thought in motion rather than the event in action, to seek the
spatial and temporal depth of a universe in which man feels that the very
possibilities of existence have been put in question, to translate via a verbal
flux the ambiguity of duration: is this not, essentially, the journey through
appearances that had already tempted novelists like Faulkner, Woolf and Proust?
Very curiously, it seems that an entire slice of contemporary cinema takes this
baton from the novel while, on the contrary, the novel is borrowing its
techniques from cinema.
As later cultural historians including Jacques
Rancière (in Aisthesis, 2011) have
shown, cinema’s prime influence on literary styles goes back a long way. From
an early modernist tract such as Luigi Pirandello’s Shoot! (1915), to Cinematógrafo (1936) by the Spanish anarchist Andrés Carranque de
Ríos, film not only provided new subject matter, but also suggested new ways of
writing. By the time we reach our present moment, the realms of the cinematic
and the literary have wound around each other so tightly it is sometimes hard
to prise them apart.
In 2016, some reviewers struggled to get their head
around the premise – or the conceit – of Gabriel Blackwell’s Madeleine E. (Outpost19), in which a
narrator is obsessed with rewatching and investigating Hitchcock’s classic Vertigo, and then finds his own life
reproducing the pathways of its story. But Blackwell’s meta-fictional mode was
not exactly new. The Spanish writer Enrique Vila-Matas has been building such
fanciful, digressive structures in his books for over 40 years.
In a recent interview in Cahiers du cinéma, Vila-Matas recounts his literary origins as a
teenage film critic – inventing reviews of movies he had not actually seen
(“but I wasn’t wrong about them”). He reminds us that, in his 1970s French sojourn
(as recreated in his 2003 book Never Any
End to Paris [English edition New Directions, 2011]), he not only lived in
a room rented to him by Marguerite Duras, but also fleetingly appeared in
several films by Adolfo Arrieta (whose most recent and possibly final work is Sleeping Beauty [2016]).
Vila-Matas’ cinephilic tastes are impeccable, from
Jacques Tourneur (“I adopted Manny Farber’s ideas: I prefer B films”) and
Roberto Rossellini to Jim Jarmusch’s Paterson (2016), on which he has enthusiastically written for the Spanish newspaper El País. More profoundly, Vila-Matas
felt his way into an endearing merger of fictional and essayistic modes through
the experience of certain films, such as André Delvaux’s Belgian masterpiece Rendez-vous at Bray (1971), adapted from
a Julien Gracq novel: “Someone travels
and thinks while they’re travelling … and then ends up not finding the person
he’s meant to meet”.
In France, Jean-Jacques Schuhl is another master of
the mélange of genres seemingly inherent to contemporary gestures of literary
cinephilia. Author of two experimental novels in the 1970s (Rose poussière [translated as Dusty Pink in 2018] and Télex no. 1), he tardively resurfaced in
2000 with Ingrid Caven (English
edition from City Lights, 2004), an evocative biography of his actor/singer
partner who was once married to Rainer Werner Fassbinder. This extraordinary
book mixes salacious gossip, philosophic odes to nihilism, and dramatic moments
from 20th century history, with yet another sensational appearance
from Jean Eustache – perhaps only Bertrand Bonello would be up to the task of
adapting it for the screen. A subsequent novel by Schuhl, Entrée des fantômes (2010), weaves Raúl Ruiz himself into its fantastique plot.
Wiliam Van Wert, referring to the
“variable-work-of-art” constituted by the example of the ciné-roman, once suggested that such hybrid texts should be
considered “simultaneously a novel, a play, a film. We might add: a poem, a
libretto-opera, a sculpture”. Whether it’s David Thomson’s Suspects (1985), an ingenious,
playful knitting-together of various classic movie fictions from It’s a Wonderful Life (1946) to Chinatown (1974), Geoff Dyer’s Zona: A Book About a Film About a Journey to
a Room (2012) on Andrei Tarkovsky’s Stalker (1979), or Adam Mars-Jones’ Noriko Smiling on Ozu’s Late Spring (1949), it’s true that, as Contrappasso asserts, literary cinephilia
is an “infinitely absorptive category”.
© Adrian Martin February 2017 |